Таиланд, 2011

 

Поездка в Таиланд планировалась за полгода. Это было мое первое путешествие за границу. И сразу самостоятельно без туроператора. Интересовалась  на сайтах страной, ее историей, бытом, особенностями отдыха и т.п.  Очень переживала по поводу английского языка. В школе и в институте учила немецкий и того знания больше на уровне чтения и перевода со словарем без постоянной тренировки то.  Но, как оказалось, мои страхи были напрасными. 

В самолете нужно быть совсем без интеллекта чтобы не понять что тебе предлагает стюардесса: чай, кофе, сок или воду. Конечно «Спасибо»(thank you), «Извините» (sorry), «Да» (yes) и «Нет»(no) пригодятся всегда и это уж точно знают все, даже если учили китайский))). Летели долго. Авиакомпания Emirates.

В  панельных компьютерах нет  меню на русском, но есть два русских фильма: «Выкрутасы» и «Пираты Карибского моря». Но даже без них можно вполне убить время, играя в игрушки, которые точно повторяют офисные компьютерные. На паспортном контроле вопросов не задавали))) но в заполнении иммиграционной карты помощь потребовалась, хотя и сама бы справилась, но уж так мелко с моей то дальнозоркостью))))

Как приобрести симку в аэропорте  Бангкока и купить билет до Патайи подробно описано на сайтах и в блогах туристов. Для этого достаточно знать счет, чтобы назвать кол-во билетов на определенное время. По-моему, до десяти умеют считать по-английски почти все. А нужную точку маршрута достаточно показать на карте (они в избытке бесплатно  в аэропорте и на улицах).  Торговаться с водителем тук-тука (и не только) помогает калькулятор (вот уж чего не умела никогда - торговаться - а тут пришлось научиться).

 

Гордость за нашу цивилизацию не покидала всю поездку: билеты и гостиницы были забронированы и оплачены по интернет, и нигде эта система не дала  «сбоя».

В Патайе и на Пхукете  я не ожидала увидеть таааааааак много русских туристов и услышать от самих тайцев таааааааак много русской речи, ну может не всегда на русском, но вполне доступном для понимания: массаса мадама, привет братан, возьми мою визитку, заходите госпожа, базара нет? ... и т.п.

 В очень многих кафе есть русское меню, можно выбрать блюдо и по фото в том же меню.

 

 А ассортимент и стоимость  пляжных кафешек и макашниц и переводить не надо – и так все понятно!

А так же можно встретить вывески на русском языке типа: «Борщ и пельмени!». Особенно в изобилии рядом с отелями. Или на пляже объявления вот так:

Раньше меня раздражало, что многие знакомые после поездки за границу говорят «О.К.!», за 18 дней сама привыкла, особенно махать руками и отказываться «NO!»! Как было написано на одной из футболок в приблизительном переводе: «Мне не нужен  тук-тук, мне не нужен массаж, и вообще отстаньте от меня!».  Терпимее надо быть. Они ж этим зарабатывают. Совсем игнорировать так и не научилась. 

 

Когда наблюдаешь, как наши пытаются объясняться на английском и понять тайский английский, это напоминает встречу двух инопланетян с разных планет, общающихся на языке третьей: не понимают ни те, ни другие)) А потому я сделала для себя вывод, что   быстрее и гораздо результативнее объяснятся мимикой и жестами. Можно даже изобразить требующееся на бумаге - так мы искали магазин, где можно купить бутылку виски в Бангкоке далеко от туристических улиц, где никто совершенно  не говорит по-английски и даже не понимают слова «alcohol».

Как то на фотоаппарате заполнилась память (а переходник к компу я благополучно забыла), попытка объяснить попутчиц на рецепшен на  английском какая нужна помощь, закончилась ничем.  Зато мои выразительные жесты, показывающие две флешки с сопровождением русским текстом, что необходимо перенести информацию с одной на другую, принесли больший результат))) 

На улицах очень много   турфирм, где можно заказать любую понравившуюся из русского прайса экскурсию. На   экскурсиях по островам на одном катере обычно  две группы русскоязычная и англоязычная и два гида. Однажды был таааакой активный и эмоциональный  руководитель англоязычной группы, что и слова не дал сказать нашему, но на удивление все было понятно))

А вот и он!

В Бангкоке же попытались присоединиться к русской группе в Королевском Дворце. Но позже решили продолжить экскурсию самостоятельно)))) легче прочитать информацию…

Заказывая массаж в салоне, тоже пользуешься прайсом, который   часто дублируется на русском, а дальше тебе все «объяснят»  руки массажисток.

Вот о чем они между собой при этом переговариваются, обсуждая твое тело на тайском (говорят понимающие люди, давно живущие в стране) лучше знать не надо, а то расстроишься))))

А с этими обитателями Таиланда и вовсе язык не нужен. Надо только помнить что «мы одной крови»!

И только однажды мне удалось блеснуть своим «немецким»)) когда после индивидуальной экскурсии по буддийским монастырям наш гид с извинениями доверила отвезти нас до гостиницы своему другу, предупредив, что он из Германии и не понимает по-английски, Когда я сказала, показывая дорогу: «Diese Straße, bitte» и  «Danke schön , auf Wiedersehen!» у него был тааааакой восторг«ООООО! Sprechen sie deutsch?»!!!

И все же приехала домой с поучениями: «Учи, дочка, английский!».

А она мечтает поехать в Аргентину и усиленно учит испанский))

 

А ТЕПЕЬ В ТАЕ, НАЕРНОЕ, ВСЕ ГОВОРЯТ ПО РУССКИ)))))))))))))))))))))))))))))))